ENGELSKE LÅNORD- tre muligheter

Kjære folk!

Jeg skriver i Word.
Jeg sender mail.
Jeg gjør research.

Det siste blogginnlegget mitt var pyntet med det norske flagget. Det kunne for såvidt dette også ha vært, men i dag velger jeg denne illustrasjonen siden det her og nå skal dreie seg om engelske lånord.

IMG_2292
engelske lånord – engels/amerikansk flagg.

Når mennesker med forskjellig språk har kontakt med hverandre, skjer selvfølgelig det at elementer fra det ene språket overføres til det andre og/eller omvendt. Når det gjelder norsk og engelsk går nå strømmen fra engelsk til norsk. Men det var ikke alltid slik. I en artikkel i Aftenposten 26. januar skriver Helene Uri: «Vikingene satte spor etter seg i engelsk. Det var jo ikke slik at vi bare plyndret og herjet. Mange vikinger slo seg også ned og ble i landet.» Deretter lister hun opp en rekke engelske ord med rot i skandinavisk, blant annet

  • club (klubbe)
  • ransack (ransake)
  • slaughter (slakte)
  • husband (husbond)
  • window (vindauge)

Lånord er ord med et annet språklig opphav en norsk.
Er det mulig å stenge de engelske ordene ute fra språket vårt? Vi har, slik jeg ser det, tre muligheter:

Fortsett å lese «ENGELSKE LÅNORD- tre muligheter»